Showing posts with label book. Show all posts
Showing posts with label book. Show all posts

Sunday, 30 January 2011

The Great Merlini Does The Full Monte

See if you can make sense of this....
“I was tossing broads on the backstretch at Saratoga. There was a fly gee in the tip with a big mittful of folding scratch. He thought he could pick me up, so I let him see me take out the crimp. Then I crossed him by putting it back in the same broad! He was all set to spring when Paper-Collar Ed, who was weeding the sticks, rumbled the gaff trying to duke the cush back to me. Another savage blowed it, sneaked out and beefed to the fuzz. The mark knew the big fellow, and the coppers had to turn on the heat. Ed and I were sneezed before we could slough the joint, and then the fix curdled. The robe was all set to hand us a ninety-day jolt when...”

OK, here’s a clue. It’s about a three-card monte game. This is a rigged gambling game, also called ‘Find The Lady’, in which someone mixes and tosses three cards onto a table or newspaper or some other flat surface and gullible gamblers have to bet on the final position of a certain card (often, but not necessarily, a queen or ‘broad’).

Three three-card monte
The dealer often bends a corner of a card (puts a ‘crimp’ in it) to make the gambler (the ‘sucker’ or ‘mark’) think that he will be able to spot the right card. I should point out that, having studied three-card monte myself (purely for research purposes, you understand!), the mark can never win. If the dealer is doing the three-card monte properly, the odds are stacked 100% in his favour.

OK, now here’s a line by line translation:

I was tossing broads on the backstretch at Saratoga.
I was running a three-card-monte game at the race in Saratogo.

There was a fly gee in the tip with a big mittful of folding scratch.
There was a wise guy in the crowd who knew how the swindle was worked. He had a fistful of paper money.

He thought he could pick me up, so I let him see me take out the crimp.
He thought he could beat me at my own game, so I let him see me straighten out the bent corner.

Then I crossed him by putting in back in the same broad!
Then I double-crossed him by replacing the bend in the same card!

He was all set to spring when Paper-Collar Ed, who was weeding the sticks, rumbled the gaff trying to duke the cush back to me.
He was all ready to bet when Paper-Collar Ed, who was retrieving the money that other members of the mob had been allowed to win as a come-on, wasn’t successful in concealing the fact that he was passing money back to me.

Another savage blowed it, sneaked out and beefed to the fuzz.
Another sucker saw it, sneaked out and called the cops.

The mark knew the big fellow, and the coppers had to turn on the heat.
The sucker had a pull and the police were forced to take action.

Ed and I were sneezed before we could slough the joint, and then the fix curdled. The robe was all set to hand us a ninety-day jolt when...
Ed and I were arrested before I could stop the game and clear out, and then the protection money that had been paid out to the authorities didn’t do its work. The magistrate was about to give us a ninety-day sentence when...

This passage is taken from a novel called The Headless Lady, which was written by a professional magician named Clayton Rawson in 1940. Rawson wrote four mystery novels featuring a conjurer called The Great Merlini. This novel takes place in a circus and it is stuffed full of wonderful slang, jargon and technical terms relating to magic, the circus, gambling and con men. Rawson helpfully explains most of the words in footnotes, which is how I arrived at the translation above. I must say though, that even some of his translations baffle me a bit (what does "The sucker had a pull" mean?).

Anyway, if you have a chance to get this novel, do so. It’s worth it for the lingo alone. As an added bonus, it is also a cracking good story!

Monday, 25 October 2010

Green's Dictionary of Slang - from raspberry to rannygazoo

I have the Partidge Dictionary and I have the Cassell Dictionary. Now, however, it looks as though the new gold standard in dictionaries of slang will be the new three-volume Green's Dictionary. Writing in The Telegraph, Jeremy Noel-Tod (a contributor to the dictionary) describes how it was compiled from a variety of sources including the works of P G Wodehouse:
Training began with a pile of early PG Wodehouse novels. These related the adventures of Psmith, the man about town who revelled in such phrases as “last night’s rannygazoo” several years before Bertie Wooster began to bounce them off the silver-plated English of Jeeves.

Rannygazoo (“nonsense; irrelevant, irritating activity”) was an easy spot. And because Wodehouse is full of such exuberance, marking up the books seemed a breeze. I remember my disappointment when I learnt that I was regularly missing useful citations.

When you begin to study it, much more familiar language reveals itself as slang. A few pages on in the new dictionary, for example, Wodehouse yields a citation for the “coarse, dismissive, jeering noise” that most people would call a “raspberry”. As the definition indicates, it doesn’t have another name – I had always dimly thought of it as a more fruity sort of “rasp”. But it actually derives from rhyming slang, where phrases are often shortened to exclude the rhyme that reveals the word intended – and, in this case, the thing imitated (“raspberry tart”).
I would love to have a copy of Green's Dictionary. As it costs almost £300, however, I may have to do without - unless some kind Bertie Wooster-type Aunt decides to buy her beloved nephew a copy for Christmas, that is....

Sunday, 12 September 2010

My Grammar’s Better Than Your Grammar

Why I Won’t Be Buying Simon Heffer’s Book

UK newspaper columnist, Simon Heffer, has recently been promoting his book, ‘Strictly English’, which is all about the rules of English grammar. If you think I am overjoyed, think again. I haven’t read the book and, frankly, I am not inclined to do so. However, I am unimpressed by the extracts printed in The Telegraph.

Mr. Heffer’s views on grammar are distinctly of the “What I say is right, what you say is wrong” variety. In other words it is prescriptive, authoritarian and dull. He seems to work on the assumption that grammar is a set of inviolable rules and to ‘talk proper’ all you have to do is learn those rules. He states (and this I find jaw-dropping) that: “Our language is to a great extent settled and codified”. Well, your language may be, Mr. Heffer. Mine certainly ain’t!

In my long career in journalism, I have come across a few editors and subeditors who share Mr. Heffer’s views. When in doubt on some point of grammar they refer to the ultimate distillation of the knowledge of the Ancient Grammarians - a Holy text known as ‘The Style Sheet’. The Style Sheet contains such gems of wisdom as: “Thou shalt not use the passive voice” and “Refrain from using first person singular for this is a vile and egregious sin.

Mr. Heffer’s inviolable rules of grammar are more numerous and more restrictive than any Style Sheet which I have had the misfortune to encounter. On the radio the other day, he waxed red in the face on the horrors of mixing up your ‘shall’s with your ‘will’s. According to the BBC web site, he also believes that the sentence "The Prime Minister has warned that spending cuts are necessary" is grammatically incorrect (more on this later). He goes on to argue that the word ‘viable’ should only be applied to organisms since the dictionary defines viable as "capable of living". In fact, this is not true. I’ve just checked in my copy of the OED and it gives Mr. Heffer’s preferred definition first, followed by a much looser figurative definition “Of immaterial things and concepts” and it quotes an example from 1848: “the viable medium, the medium of harmony”. Possibly Mr Heffer considers the figurative meaning to be a bit too modern for his tastes?

By the way, if you are still wondering why Mr. Heffer asserts that "The Prime Minister has warned that spending cuts are necessary" is ungrammatical, I recommend this article from excellent Language Log - which also explains why Mr Heffer is wrong. Language Log has another (rather effective) go at Heffer HERE.

My own view is that grammar describes language; it does not impose a set of rules upon it. Mr. Heffer is peculiarly reverential of the Oxford English Dictionary of 1928 and English grammars written at the same time. He says: “But” (yes, he really does begin the sentence with a conjunction!) “But we have had a standard dictionary now ever since the OED was completed in 1928, and learned men, many of whom contributed to the OED, wrote grammars a century ago that settled a pattern of language that was logical and free from the danger of ambiguity.”

I’m not sure why the learned men of 1928 should be regarded as greater authorities than those who preceded them? Grammar changes as the use of language changes. 1928 is neither a starting nor an ending point for that process of change. Ben Jonson was surely an author of sufficient greatness to compete with the learned men who contributed to the OED. So why should I not refer to Jonson’s Grammar of 1618? Or maybe I should go back further still? How about William Bullokar’s Grammar of 1586?

I may return to Ben Jonson’s Grammar in a future post. I suspect I would find it more illuminating than Mr Heffer’s book.